Médecins de la Grande Guerre

Le déserteur de 1914, Antoine Quinet, est devenu le « bandit d’honneur » de Willerzie.

point  Accueil   -   point  Intro   -   point  Conférences   -   point  Articles

point  Photos   -   point  M'écrire   -   point  Livre d'Or   -   point  Liens   -   point  Mises à jour   -   point  Statistiques

Le déserteur de 1914, Antoine Quinet, est devenu le « bandit d’honneur » de Willerzie



       Willerzie est un petit village perdu dans les bois à la frontière française et situé non loin de Gedinne. Un de ses enfants échappa durant 30 ans aux gendarmes qui le recherchaient pour désertion. Fils du plateau de la Croix-Scaille, exercé aux métiers de cultivateur et de bûcheron. Antoine Quinet était un solide gaillard de 20 ans. Il loge à la hutte et après l’ouvrage, pratique encore la pêche, le braconnage et la fraude… Appelé à faire son service de deux ans, « Le Quinet » choisit de déserter pour subvenir aux besoins des siens : une mère malade, une sœur de 16 ans et un cadet. Quand la guerre éclate en août 1914, on le recherche déjà depuis un certain temps et les recherches vont s’estomper avec l’occupation allemande. Le jeune homme, traqué jusqu'alors dans la forêt où il avait cherché refuge, continua à y vivre dans une relative tranquillité. Les gardes faisaient mine de ne point voir ses « bricoles » et les villageois l'assistait. C'était la guerre… On raconte cependant que la sœur du fugitif subissait contre son gré les assiduités d'un gendarme allemand de Rienne. Le jeune homme abattit l’homme et fit disparaître la dépouille. Il connut et fréquenta au cours de cette même période des soldats français coupés de leurs lignes lors de la retraite et qui s’étaient réfugiés eux aussi dans les bois.

       Après l'Armistice de 1918, le déserteur fut, à nouveau, activement recherché. Il varie alors ses caches le long des vallées frontières de la Houille et de la Hulle. Près d’une de ses caches, il rencontra alors une sauvageonne, fille d'un vieux couple venu de France pour une raison obscure, et vivant en cabane dans les bois. Il en tomba amoureux et, comme le père de celle-ci ne voulait pas de cette relation, ils s'enfuirent ensemble en France. Après quelques années de paisible bonheur, sa compagne, malade, rentra au pays pour se faire soigner chez sa sœur, mariée et établie à Felenne. Le terrible papa de la belle la força à regagner la baraque forestière. Et, comme Antoine Quinet tentait de reprendre contact avec celle qu'il aimait, il surprit l’amoureux et le blessa grièvement à coups de fusil. Laissé pour mort dans un fossé, puis secouru par un braconnier, le « bandit d'honneur », au terme d'une longue hospitalisation, subit deux ans de détention après être passé par le conseil de guerre.

       A son retour, il apprit alors de terribles nouvelles : sa compagne et sa mère étaient mortes. Antoine Quinet reprit sa vie de trappeur dans la forêt d'Ardenne. En décembre 1943, des bucherons découvrirent son cadavre au pied d’un chêne tout près du hameau de Cocole. Il avait alors cinquante ans.

       Si l'on tient compte de son court séjour en France, des soins reçus à l'hôpital et des deux ans d'internement, le « bandit d'honneur » avait vécu dans les bois plus de trente ans hiver comme été !

       Je ne résiste pas à compléter ce récit par l’histoire du bandit d’honneur de Willerzie raconté an patois par les frères Bernard de Porcheresse.

Dr Loodts P.

 

Twane Kinê, dzarteu et ome d'oneur
on
responda des frés Bernard, di Poitchrece
[6929 Porcheresse-en-Ardenne].

Dm. (Li Dmandeu): - Ça fwait k' dins les bwès d' Vierziye [5575 Willerzie] - paski les bwès d' Vierziye sont metous mitan so Beljike et mitan so France - gn aveut on dzaerteu francès ki s' catchive vaila ?

F.B. (Les Frés Bernard): - S'a catchî dins les bwès mo [très] lontins, et tenawete, il esteut porsujhou [poursuivi], paski c'esteut on dzaerteu, don. Il a passé tote si vicåreye dins les bwès. Il aveut des cahutes a 3-4 plaeces. Ebén, cwand esteut porsujhou d'on costé, endaléve d' èn ôte. Et on n' l' a jamwais apici, ça.

Mins il esteut sotnou påzès forestîs k' el conoxhént bén. Adon, i lyi djhént cwè davance. Cwand el ricwerént d' on costé, il esteut schipé did l' ôte.

Dm : - Et on côp, vosse grand-pére l' a rescontré, dowô ? Comint k' ça a ddja stî ?

F.B. : - Ayi, il esteut o bwès. Et il a etindou tirer on côp. Et la on tchivroû [chevreuil] ki lyi vént toumer moirt divant ses pîs. Et la l' Twane Kinê ki s'apwinte.

" El vôreuss bén, Zande ? " k' i lyi dmande. Et l' grand-pére a dit k' åy, k' i l' vôreut bén, ki ça lyi vénreut bén a pont [ça lui serait utile]. Et c'est come ça ki l' grand-pére a yeu on tchivroû.

Dm : - Et cwand aléve ås cartoches (ås crompires) dins les tchamps [quand il allait récolter des pommes de terre...] ?

F.B. : - Oyi, pask' i n' vikéve nén fok [seulement] di bracnaedjes. Il aléve haper eto des cayets [choses, provisions] dins les cortiaedjes [potager extérieur, au milieu des cultures]. I cnoxheut bén les terins, a çki c' esteut. Li ci k' c' esteut da sinne la k' il î aveut stî ås cartoches [le propriétaire de l' endroit où il avait pris des p.d.t.], ebén, i rtrovéve tossi bén on live pindou al clitche di leu-z ouxh li londmwin. C'esteut si manire d' esse rimerciyeu [de manifester sa gratitude].

" A ! lKinê a co passé par la ! " k' on djheut.

Dm : - I payive e nateure, cwè ?

F.B. : - Oyi, e nateure, paski des sous, i n' è cnoxheut pont, hin, li.

Dm : - Et c' esteut onk k' aveut dzaerté divant l' prumire guere, dabôrd.

F.B. : - Oyi, il aveut dzaerté divant 14, la. Adon, i s' catchive. I schapéve di France e Beljike, u d' Beljike e France, sorlon eyu çk' on trakéve après li, don.

Dm : - Al guere di 14, il aveut touwé on militaire k' aléve après s' sour ?

F.B. : - Ayi ! Al guere di 14, gn aveut èn oficî francès ki tournéve tåtoû di s' sour, ki dmoréve a Vierziye avou leu mame, insi. Adon i n' a fwait ni ene ni deus, i l' a disdjoké [abattu] d' on côp d' fizik dins l' bwès. Et i l' a eteré, et on n' l' a måy ritrové.

Dm : - Et il a morou diviè 1940 ?

F.B. : - On l' a rtrové moirt addé ene di ses cahutes, tins des iviers 40, la k' il a fwait foirt froed.

Dm : - C' esteut Kinê, s' no ?

F.B. : - C' esteut Twane Kinê, et c' esteut on bén bråve ome. I l' inmint bén tertos. Ça lzi a stî lon [ça leur a fait beaucoup de peine], a tertos, cwand il a morou.

Dm : - Gn a ene sakî k' a scrît on live sor li ?

F.B. : - Djusse. On-z a fwait on live so tote si vicåreye, èn ome ki s' lome Djôzef Lietard, onk di Nameur, mins ki provnént d' Vierziye. Li live si lome " Bandit d'honneur ". Vos l' pôrîz motoit trover mon Adriyinne, al Livreye Ancyinne [Librairie Ancienne], reuwe del Croes, dins l' pazearin [piétonnier] di Nameur.

Dm : - Meye côps gråces [mille mercis], Monsieu Bernard.

F.B. : - Gn a rén avou ça. A vosse siervice. C' est cwand k' vos vloz, savoz !

Source : « Bandit d'honneur dans les Ardennes », Editions des presses de l'Avenir, rue des Déportés à 6700 Arlon)

 

 

 



© P.Loodts Medecins de la grande guerre. 2000-2020. Tout droit réservé. ©